ZD Simulator v angličtině

Jak jistě všichni víte, ZD Simulátor je jedním z nejlepších freeware simulátorů co se dá sehnat. Má jen jedinou chybu na své kráse a tím je ruština. Starším generacím to nemusí dělat takový problém, ale těm mladším, kteří už ruštinu na základní škole neměli to problém dělá určitě. Je zde ale reálná šance, že bude simulátor přeložen i do angličtiny. Problém je, že to nebude zadarmo. Já osobně bych tvorbu anglické verze finančně podpořil, ale co Vy ? Kdyby autor zveřejnil, že je potřeba vybrat například $100 na tvorbu anglické verze byli by jste ochotni také něco přidat ? V podstatě $100 je směšná částka za kterou to autor asi dělat nebude, to byl jen takový příklad, protože autor se anglické verzi nebrání... jen zadarmo ji prostě dělat nechce.
Zde bych se sám pozastavil nad logikou autora... Na jedné straně tvrdí, že free verzi simulátoru hrají tisíce uživatelů a na druhé straně brečí, že se prodalo málo licencí (to je ta placená verze). Já osobně si licenci koupím, až bude hra anglicky a na toto měl snad autor myslet už od samého začátku, že ruština prostě není světový jazyk, který by mu jeho simulátor prodával.

Další downloady:

Přidání příspěvku do diskuse

Jméno:
E-mail:
Website:
ICQ:
MSN:
Předmět:
Text zprávy:

Diskuse k článku [3]

michawel | 12. října 2011 | 12:40 |

Ne, to chapu, to je jasny. Me se to prave libi kvuli te komplexnosti. MSTS i TS2012 je pro me strasne banalni. Jenom holt ty bukvice :). Polsky neumim a presto jde ten jejich simulator krasne pouzivat. Tohle me vyslovene laka a jasne, staci prelozit tu aplikaci, ne to okolo. Chapu, ze pokud to ma na vycvik, tak logicky ty materialy prekladat by byla cira sebevrazda.
Ja holt touzim po poradnym simulatoru vlaku se vsim vsudy. To mi zatim castecne kompenzuje to EU07 od bratru z Polska, neni to 100%, ale je to x krat lepsi nez MSTS, TS2012, Trainz atd. Grafika krajiny ohavna, ale grafika masiny, pultu, chovani samotnyho vlaku a jizda v nem mi prijde hodne real. A tohle je tak lakave :).

Leonell | 12. října 2011 | 08:39 |

Upřímně - on na tom asi moc vydělávat nechce. On to dělá, podle mého, primárně pro radost a pro výcvik. Kdyby na tom chtěl vydělat, tak udělá spoustu věcí jinak. Vemte si jen omezení FREE verze, tam je ta logika otočená - budu-li chtít udělat masově obdivovaný simulátor (a hromadně kupovaný), musím zajistit aby s tím lidi mohli jezdit a během pěti minut je to neodradilo. Do free verze patří to magické CTRL-DEL, odstranění nesprávností. V placené verzi pak to fajnšmekrům zkomplikuju a přidám generované poruchy, ideálně dle četnosti v reálu a s možností přednastavení, jak je to v placené verzi a scenářích.
Nicméně jestli mu někdo napíšete, kolik licencí by se muselo objednat aby udělal angličtinu či češtinu, tak pak tady můžeme udělat anketu, kdo si to závazně koupí. Pokud ale autor napíše, že to udělá pokud vybereme $1000 ($100 to fakt nebude :)) tak to sice můžeme zkusit tady vybrat ale šance se limitně blíží nule.
Překlad simulátoru zajistíme, s těmi stohy oficiálních dokumentů už to moc nevidím, to by bylo na rok a navíc to je odborná ruština a výsledkem by měla být odborná čeština nebo dokonce angličtina.
Taky je třeba si uvědomit, že se tam jezdí ruskými lokomotivami na ukrajinských tratích. Speciálně u tratí jsou odlišnosti od našich tratí. Co mně třeba překvapilo, tam vůbec nejsou rychlostníky.
I když trať udělat jde, tak tyto věci (rychlostníky) by musel změnit v engine, jinak to bude ruská trať z Prahy do Brna.
Lokomotivy dělá na míru, pochybuju že tam je nějaké SDK, jak je známe z MSTS/RW/TRS. Jestli by tak bylo možné udělat třeba 363 lokomotivu, aniž by ji dělal přímo autor, je ve hvězdách.
Nikoho nechci odrazovat, sám bych byl nadšen mít takovýto simulátor v češtině a projet se Elefantem z Kolína do Prahy. Jenom tam vidím dost úskalí.

michawel | 11. října 2011 | 22:31 |

I já na to koukám podobnou optikou. V Rusku asi kšeft v placených licencích neudělá na Ukrajině taky ne. Jediná šance, jak na tom vydělat je na západě. Se stačí podívat v Německu do obchodu s elektronikou, kde prodávají i hry (Saturn, Müller, MediaMarkt) kolik tam je různých placených addonů pro Trainz, MSTS a za kolik se prodávají. Na druhou stranu chápu, že objem materiálu k překladu (když započítáme veškerou dokumentaci, která pro tohle dílo je celkem potřebná), je celkem velký. Ono by teoreticky stačilo to alespoň přepsat do latinky z těch protivnejch bukvic :)